1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer

Dwujęzyczne książki poetyckie na przykładzie wybranych pozycji

 

 

Czy warto wydawać dwujęzyczne książki poetyckie? A wielojęzyczne? Kto jest potencjalnym odbiorcą (czytelnikiem) takich książek? Jak ważna jest rola tłumacza? Czy wystarczy jeden tłumacz do jednego wiersza? Jeśli tak, to lepiej aby był native speakerem języka angielskiego czy polskiego?

 

Zachęcamy do zapoznania się z tekstem Krystyny Lenkowskiej „Team Spirit” opublikowanym w Twórczości, rok LXV, nr 4 (761), kwiecień 2009

Obserwuj Instytut LAI!

Who's Online

Odwiedza nas 32 gości oraz 0 użytkowników.